Page 2 - Magazine_36
P. 2
Bicentenaire Bicentenary Bicentenario
• “Courons vers l’autre ! Soyons des signes
d’espérance pour les enfants et les jeunes !”
Extraits du message du F. Supérieur général
• “Run towards the other! Let us be signs of hope
to children and young people! Extracts from the
message of the F. Superior General.
• “¡Salgamos al encuentro del otro! ¡Seamos • Lors de la célébration d’ouverture du Bicentenaire, à la Casa generalizia, à Rome.
banderas de esperanza para los niños y los • At the opening ceremony of the Bicentennial, on June 6, at Casa Generalizia, Rome.
jóvenes!” Del mensaje del H. Superior General. • Durante la celebración de la Apertura del Bicentenario, el 6 de junio, en la Casa Generalicia de Roma.
L’ouverture officielle The official opening Apertura oficial,
du 6 juin of June 6 el 6 de junio
Ouvrons une nouvelle page ! Jeunes, Let’s open a new page! Young people ¡Abramos una página nueva! Jó-
adultes : mettons nous en route avec and adults. Let’s set out with all the venes, adultos: ¡Pongámonos en
“ tous les Mennaisiens du monde !”. “ Mennaisians of the world!”. This is “ camino con todos los menesianos
C’est l’invitation adressée par le Frère the invitation addressed by Brother Yan- del mundo!” Ésa ha sido la invitación
Yannick Houssay, Supérieur général des nick Houssay, Superior General of the Bro- dirigida por el H. Yannick Houssay, s.g.,
Frères dans son message vidéo d’ouver- thers, in his message, dated June 6, found en su mensaje en el Video de Apertura del
ture du Bicentenaire, mis en ligne le 6 juin in the online Video of the Opening of the Bicentenario colgado en la página web el
dernier. Le 6 juin : c’est la date officielle de Bicentenary. June 6 is the official date of 6 de junio pasado. El 6 de junio: ésa fue
la signature du Traité d’union marquant la the signing of the Treaty of Union marking la fecha oficial de la firma del Tratado
fondation de la congrégation des Frères le the foundation of the congregation of the de Unión que inició la Fundación de la
6 juin 1819. Brothers on 6 June 1819. Congregación de los Hermanos Menesia-
Rendre grâce, chercher à suivre To give thanks, to follow the example of nos, el 6 de junio de 1819.
l’exemple des premiers Frères, faire the first Brothers, to experience commu- Dar gracias, tratar de seguir el ejemplo
l’expérience de la communion : autant de nion: so many support points for the three de los primeros Hermanos, experimentar
points d’appui pour les trois étapes du stages of the Bicentennial: Scrutinize la comunión, esos son los tres pilares
Bicentenaire : Scruter l’horizon (cette the horizon (2017) - Call (2018) - and para las tres etapas del Bicentenario o de
année 2017), Appeler (2018) et Fonder Found Together (2019). otro modo - Escrutar el horizonte _ este
ensemble (2019). año 2017 -. Llamar _ 2018 y Avanzar
“Let’s run towards the other! Let us juntos _ 2019.
“Courons vers l’autre ! Rejoignons tous join all those who thirst for infinity and be
ceux qui ont soif d’infini et soyons des sentinels as signs of hope to children and “¡Salgamos al encuentro del otro! Reu-
sentinelles comme des signes d’espé- young people! “ namos a todos los que tienen ansia de infi-
rance avec les enfants et les jeunes !” Let us discover the strong words of the nito y seamos centinelas, como banderas
Retrouvons les paroles fortes du Frère Superior General in the online message de esperanza, para los niños y los jóvenes!”
Supérieur général dans le message en on the site www.lamennais.org Descubramos las palabras fuertes del
ligne sur le site www.lamennais.org Superior General en el mensaje en linea
The 129 communities of the congrega- de la página web www.lamennais.org
Les 129 communautés de la congrégation tion marked the opening of the Bicenten- Las 129 Comunidades de la Congrega-
ont marqué de différentes manières l’ouver- nial in different ways. ción han resaltado de diferentes formas la
ture du Bicentenaire. apertura del Bicentenario.
Voir aussi en page 4 : Des rencontres pour un anniversaire. / See also on page 4: Meetings for an anniversary. /
2