Page 46 - Magazine_37
P. 46
Ce que je crois What I believe Mi credo
• F Joseph Kanaabi Zziwa : “Au sud Soudan, nous sommes face à une situation de guerre civile. Et les familles et les enfants
attendent l’ouverture de l’école.”
• Bro. Joseph Kanaabi Zziwa: “In southern Sudan, we are facing a civil war challenge. And families and children are waiting
for the opening of the school.”
• El H. Joseph Kanaabi Zziwa: “En Sudán-Sur nos enfrentamos al desafío de una guerra civil. Las familias y los alumnos
están deseando la apertura de la escuela.”
F. Joseph, frère bâtisseur en Ouganda Bro. Joseph, builder Brother in Uganda H. Joseph, Hermano arquitecto en Uganda.
“Je connais tous nos “I know all our donors “Conozco a todos
donateurs et nous leur and we thank them!” nuestros bienhechores y
disons merci !” les damos las gracias.”
In the St. Teresa Province of Uganda,
Bro. Joseph Kanaabi Zziwa is in charge
Au sein de la Province Sainte-Thérèse of raising funds to finance develop- En la Provincia de Sta. Teresa de
d’Ouganda, F. Joseph Kanaabi Zziwa est ment projects. To erect buildings for the Uganda, el H. Joseph Kanaabi Zziwa
chargé de mission pour réunir des fonds communities of Brothers, to develop está encargado de reunir fondos para
afin de financer des projets de dévelop- and enlarge the schools with adapted financiar los proyectos de desarrollo.
pement. Construire des bâtiments pour equipment, to materially guarantee the Construir edificios para las Comu-
les communautés de Frères, développer foundation of South Sudan in Rimenze: nidades de Hermanos, desarrollar y
et agrandir les écoles avec des équipe- these are all projects passionately fol- ampliar escuelas con los equipamien-
ments adaptés, garantir matériellement lowed by Bro. Joseph. tos adecuados, garantizar económica-
la fondation du Sud Soudan à Rimenze : mente la Fundación de Sudán-Sur en
ce sont autant de chantiers suivis pas- “How do I do my work? I always know Riimenze. Ésas son las obras supervi-
sionnément par F. Joseph. the donors. When I get in touch with them, sadas con pasión por el H. Joseph.
especially those who are willing to work
“Comment je fais mon travail ? Je with us, I give them all the information “¿Cómo es mi trabajo? Siempre
connais toujours les donateurs. Lorsque we need. I also introduce them to the conozco a los donantes. Cuando entro
je prends contact avec eux, en particu- implementation of the funded project as en contacto con ellos, en particular con
lier ceux qui sont prêts à travailler avec planned. We then make regular reports to los que están dispuestos a trabajar con
nous, je leur fais bénéficier de toutes les donors, along with photos showing how nosotros, les hago partícipes de todas
informations dont nous avons besoin. Je the project has been implemented. las informaciones que necesitamos.
leur présente aussi la mise en œuvre du In the case of South Sudan, we have an Les presento la implementación del
projet financé tel que prévu. Nous faisons internal civil war challenge that has pre- proyecto financiado, tal como está
ensuite des rapports réguliers aux dona- vented us from opening the school this concebido. Mandamos informes regulares
teurs, accompagnés de photos montrant year as we had planned. a los donantes, que acompañamos con
comment le projet a été mis en œuvre. In terms of results, we are simply grate- fotografías que muestran cómo se va
Dans le cas du Soudan du Sud, nous ful to God for allowing us to achieve many llevando a cabo el proyecto.
avons vécu une guerre civile interne qui projects in just a few years. En el caso de Sudán-Sur nos enfrenta-
nous a empêchés d’ouvrir l’école cette We thank all the Brothers, each member mos al desafío de la guerra civil interna
année comme nous l’avions prévu. of the Mennaisian Family, ASSIFIC-NGO que nos impide abrir la escuela este año,
En ce qui concerne les résultats, nous of Mennaisian solidarity based in France, como lo teníamos previsto.
sommes simplement reconnaissants à Dieu SAL - Mennaisian organization of solidari- Por lo que a lo logrado se refiere, sólo
qui nous a permis de réaliser beaucoup de ty based in Spain - Manos Unidas, the Ita- tenemos que dar gracias a Dios que nos
choses, en seulement quelques années. lian Episcopal Conference, among others ha permitido realizar tantas cosas en es-
Nous remercions tous les Frères, chaque for the support that has been given us. tos pocos años.
membre de la Famille mennaisienne, AS- Agradecemos a todos los Hermanos, a
SIFIC -ONG de solidarité mennaisienne cada miembro de la Familia Menesiana,
basée en France, SAL - organisme men- a ASSIFIC - ONG menesiana, con sede en
naisien de solidarité basé en Espagne-, Francia, a SAL - organismo ONG menesia-
Manos Unidas, la Conférence épiscopale no español -, Manos Unidas, la Conferen-
italienne, entre autres pour le soutien qui cia episcopal italiana, ... entre otras, por el
nous a été rendu.” apoyo que nos prestan.”
46 La Mennais Magazine # 37 - 01 • 2018