Page 10 - Magazine_38
P. 10

Hors-série
        Special Issue
        Número especial | Appeler | Call | Llamar |                                                                                                                        | Bicentenaire | Bicentenary | Bicentenario |
 •























                                                                                •  L'infini de la mer à Saint-Malo,
                                                                                 une source d'inspiration pour Jean-Marie de la Mennais.
                                                                                •  The infinity of the sea at St-Malo,
                                                                                 a source of inspiration for Jean-Marie de la Mennais.
                                                                                •  El infinito mar de Saint- Malo,
                                                                                 fuente de inspiración para Juan Mª de la Mennais.








                                                                     •  L'abbé Jean est interpellé par la situation des enfants.
                                                                      Ici à l'espace JMLM à la Maison-Mère Ploërmel.
                                                                     •  Father Jean is concerned by the situation of the children.
                                                                      Here at the JMLM space at the Ploërmel Motherhouse.
                                                                     •  El sacerdote Juan Mª se siente interpelado por la situación de los niños.
                                                                      En la foto el espacio dedicado a JMLM en la Casa-Madre de Ploërmel.


        Jean-Marie de la Mennais.           Jean-Marie de la Mennais.            Juan Mª de la Mennais.
        Cultivé                             Cultivated                           Cultivado
        et décideur                         and decision maker                   y emprendedor


             é à Saint-Malo le 8 septembre 1780,   orn at St-Malo on September 8,     acido en Saint-Malo el 8 de sep-
             Jean-Marie de la Mennais a été      1780, Jean-Marie de la Mennais       tiembre de 1780, Juan Mª de la
       N marqué par le contexte de la Révo-  B was marked by the context of the  N Mennais se sintió marcado por el
        lution française au cours de laquelle il est   French Revolution during which he came   contexto de la Revolución Francesa, durante
        venu en aide à des prêtres persécutés.   to help persecuted priests. Becoming a   la cual ayudó a los sacerdotes perseguidos.
        Devenu prêtre, il occupe les fonctions de   priest, he held the position of professor   Ordenado él mismo sacerdote, ocupó las
        professeur au séminaire de St-Malo tan-  at the seminary of St-Malo, while with his   funciones de Profesor del seminario de
        dis qu’avec son frère Félicité, il publie des   brother Félicité he published books and   St-Malo, mientras que su hermano Félicité
        ouvrages et fonde une société de prêtres,   founded a society of priests - the Congre-  publicaba obras y fundaba una sociedad de
        la congrégation de Saint-Pierre, visant à   gation of St. Peter - aimed at strengthe-  sacerdotes - la Congregación de S. Pedro
        renforcer les compétences intellectuelles.  ning intellectual skills.    - con la idea de reforzar las competencias
                                                                                 intelectuales de sus miembros.
          Il a 35 ans en 1815 quand il est nommé   In 1815, at the age of 35, he was ap-  En 1915 - con 35 años - es nombrado
        Vicaire capitulaire du diocèse de Saint-  pointed vicar Capitular of the Diocese of   Vicario Capitular de la Diócesis de Saint-
        Brieuc. Il est marqué par la situation de   St-Brieuc. He was saddened by the dis-  Brieuc. Queda marcado por la situación de
        détresse des enfants, garçons et filles li-  tress situation of children, boys and girls,   desolación de los niños, chicos y chicas
        vrés à eux-mêmes sans possibilité d’édu-  left to themselves without any possibility   abandonados a sí mismos sin ninguna
        cation, dans les communes rurales parti-  of education, especially in rural areas.  posibilidad de educación, particularmente
        culièrement.                                                             en las aldeas rurales.

   10                                         La Mennais Magazine # 38 - 03 • 2018
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15