Page 17 - Magazine_38
P. 17
| Bicentenaire | Bicentenary | Bicentenario |
Une journée avec les A day Un día con los
premiers Frères with the 1 Brothers Primeros Hermanos
st
e règlement donné par F. Augustin he rule given by Bro. Augustin l “Reglamento” dado por el H. Augus-
précise : “Lever à 4 h 30, prière et states: "Rising at 4:30 am, prayer tin precisa: “Levantarse a las 04:30 h,
L méditation à 4 h 45, messe à 6 h. T and meditation at 4:45, Mass at 6 E oración y meditación a las 04:45 h.
à l’église paroissiale, déjeuner à 7 h. et o'clock at the parish church, breakfast at Misa a las 06:00 h en la parroquia, desayuno
récréation. À 10 h, lecture de piété, en- 7 am and recreation; at 10:00 am, spiri- a las 07:00 h. A las 10:00 h lectura espiritual
suite examen particulier avant le dîner, à tual reading, then particular examen be- y a continuación, examen particular antes de
midi… Après la récréation, 30 minutes de fore lunch at noontime... After the recess, la comida, al mediodía, ... Después del re-
catéchisme, puis classe, à 4 h, récréation 30 minutes of catechism, then classes, at creo, 30 minutos de catecismo, luego clase,
puis adoration du Saint-Sacrement. À 7 h, 4 pm recreation and finally worship of the a las 16:00 h recreo y luego adoración al
souper et prière du soir. Blessed Sacrament. At 7:00 pm, dinner Santísimo. A las 19:00 h cena y oración
Le Supérieur donnait de fréquentes ins- and evening prayer. The Superior gave de la tarde. El superior dará charlas con
tructions. Il s’efforçait de maintenir tout le frequent instructions. He tried to keep frecuencia. Se esforzará por mantener a
monde dans l’esprit d’humilité et d’obéis- everyone in the spirit of humility and obe- todos dentro del espíritu de humildad y de
sance.” Ne sont pas négligés : charité fra- dience.” Are not neglected either: frater- obediencia.” No se olvidaban de la caridad
ternelle, pauvreté, sacrifice. nal charity, poverty and sacrifice. fraterna, la pobreza y el sacrificio.
“Ils vivaient avec leur Père qui, par sa vie "They lived with their Father who, “Vivían con el Padre que, por su vida en-
donnée aux autres et sa foi indéfectible en through his self-given life to others and his tregada a los demás y su Fe inquebrantable
la Providence, les marquait à vie.” unwavering faith in Providence, marked en la Providencia, les marcaba la vida.”
M. Rulon, un des historiens des FIC, them for life. " “En definitiva, el Noviciado de Auray dió
écrit : “En définitive, le noviciat d’Auray a "Ultimately, the novitiate of Auray pro- al P. de la Mennais todo su ‘estado mayor’,
donné au P. de la Mennais tout son état- vided Father de la Mennais all his staff, escribe Roulon, uno de los historiadores de
major : F. Ignace, son bras droit jusqu’en writes Mr. Rulon, one of the FIC historians: los FIC: el H. Ignace, su brazo derecho hasta
1838, F. Louis, son économe, F. Hippolyte, Bro. Ignace, his right hand until 1838, Bro. 1838, el H. Louis, su ecónomo, el H. Hippo-
son maître des novices, F. Ambroise, son Louis, his bursar, Bro. Hippolyte, his mas- lyte, su maestro de Novicios, el H. Ambroise,
lieutenant aux Antilles et les directeurs ter of novices, Bro. Ambroise, his lieute- su lugarteniente en las Antillas y los direc-
de ses principales maisons : les FF. Paul, nant in the West Indies and his directors of tores de las principales Casas: H. Paul, H.
André, Stanislas, Laurent et Julien.” the main houses: Bros Paul, André, Stanis- André, H. Stanislas, H. Laurent y H. Julien."
las, Laurent and Julien."
• Les jeunes vivaient avec le P. Deshayes.
“Sa vie donnée aux autres et sa foi indéfectible en
la Providence, les marquaient à vie.”
• The young men lived with Father Deshayes. • L’actuel presbytère d’Auray (à droite sur la photo) est construit à la place du noviciat des futurs frères de
"His self-given life to others and his unwavering l’instruction chrétienne, de 1816 à 1822. En face se situe l’église paroissiale.
faith in Providence, marked them for life." • The actual presbytery of Auray - at the right on the photo - is built on the spot of the novitiate of the future
• Los jóvenes vivían con el P. Deshayes. Brothers of Christian instruction, from 1816 to 1822. On the opposite side lies the parish church.
“Su vida entregada a los demás y su Fe inquebrantable • La actual casa parroquial de Auray - a la derecha en la foto - se construyó en el solar del Noviciado de los
en la Providencia, les marcaba la vida.” futuros Hermanos de la Instrucción Cristiana, desde 1816 a 1822. En frente se encuentra la iglesia parroquial.
La Mennais Magazine # 38 - 03 • 2018 17