Page 30 - Magazine_38
P. 30

Hors-série
        Special Issue
        Número especial | Appeler | Call | Llamar |                                                                                                                        | Bicentenaire | Bicentenary | Bicentenario |




        •  Vivre au rythme des jeunes disciples.
        •  Live to the rhythm of young disciples.
        •  Vivir al ritmo de los jóvenes discípulos.
























                                                                                            •  Le temps d’une retraite :
                                                                                             un moment intense de formation.
                                                                                            •  The time of a retreat :
                                                                                             an intense moment of formation.
                                                                                            •  Momento de Retiro :
                                                                                             tiempo intenso de formación.
        Le Père vivait                      The Father lived                     El Padre vivía en

        au milieu des jeunes                among the youth                      medio de los jóvenes



                 u mois de septembre 1818, nos     n September 1818, our Bro-              urante el mes de septiembre
                 Frères firent encore la retraite   thers again held their retreat with    de 1818, nuestros Hermanos,
        “A avec ceux des Écoles chré-       «I those of the Christian Schools, at  “D siguieron haciendo el Retiro
        tiennes, au Manéguen à Auray. Cette fois, ce   Maneguen, in Auray. This time, it was Mr.   con los HH. de las Escuelas Cristianas, en
        fut M. Guyomard, alors curé de Malestroit et   Guyomard, then curate of Malestroit and   Manéguen,  Auray. En esta ocasión quien
        depuis missionnaire à St-Laurent qui donna   besides missionary at St-Laurent who gave   dio las conferencias fue D. Guyomard, cura
        les  instructions :  “La chaire du maître fut   the instructions: "The chair of the master   párroco de Malestroit y más tarde misionero
        encore celle du prédicateur ; du reste, cette   was still that of the preacher; moreover, this   en St-Laurent: “La cátedra del maestro fue
        retraite ressemble à la précédente”.  retreat resembles the previous one." »  la del predicador; por lo demás todo igual
         Le F. Augustin définit brièvement le but   Bro. Augustine briefly defines the essen-  que los Retiros anteriores.”
        essentiel que propose le Père Deshayes,   tial goal proposed by Father Deshayes,   El H.  Augustin, definió brevemente
        maître des novices : “Ce qu’il désirait avant   master of the novices:  "What he desired   el  objetivo esencial  que buscaba  el P.
        tout, par-dessus tout, c’était de former de   before anything else and above all, was to   Deshayes, maestro de Novicios:  “Lo que
        saints instituteurs”.               form holy teachers".  He succeeds all the   quería, por encima de todo, era formar
         Il y réussit d’autant mieux qu’il vit au mi-  better as he lives among his young dis-  maestros santos.” Lo logró tanto más
        lieu de ses jeunes disciples, partageant leur   ciples, sharing their life of prayer in fervor,   cuanto que vivía con sus jóvenes discípulos,
        vie de prière dans la ferveur, supportant,   supporting, like them and in joy, the depri-  compartiendo su vida de oración fervorosa,
        comme eux et dans la joie, les privations   vations of poverty.          soportando, como uno más, las alegrías y
        de la pauvreté.                       Bro. Hippolyte reminds it to Bro Augus-  las privaciones de la pobreza.
         Le F. Hippolyte le rappelle au F. Augustin :   tine:  "The  good  Father  strived to  keep   El H. Hyppolyte le recuerda al H. Augustin:
        “Le bon Père s’efforçait de maintenir tout le   everyone in the spirit of obedience and   “El Padre se esfuerza por mantener a
        monde dans l’esprit d’obéissance et d’hu-  humility. You will do nothing, he repeated   todos dentro del espíritu de obediencia
        milité. Vous  ne ferez rien,  répétait-il  sou-  often, you will do no real good if you are   y de humildad. No harás nada - repetía a
        vent, vous ne ferez aucun bien réel si vous   not humble."  Other virtues are not neglec-  menudo - no harás ningún bien real si no
        n’êtes pas humbles”. D’autres vertus ne   ted for all that: fraternal charity, self-denial,   eres humilde.” No se olvida - sin embargo
        sont pas négligées pour autant : charité fra-  poverty, sacrifice...     - del resto de virtudes: caridad fraterna,
        ternelle, abnégation, pauvreté, sacrifice…                               abnegación, pobreza, sacrificio, ...

   30                                         La Mennais Magazine # 38 - 03 • 2018
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35