Page 30 - Magazine_38
P. 30
Hors-série
Special Issue
Número especial | Appeler | Call | Llamar | | Bicentenaire | Bicentenary | Bicentenario |
• Vivre au rythme des jeunes disciples.
• Live to the rhythm of young disciples.
• Vivir al ritmo de los jóvenes discípulos.
• Le temps d’une retraite :
un moment intense de formation.
• The time of a retreat :
an intense moment of formation.
• Momento de Retiro :
tiempo intenso de formación.
Le Père vivait The Father lived El Padre vivía en
au milieu des jeunes among the youth medio de los jóvenes
u mois de septembre 1818, nos n September 1818, our Bro- urante el mes de septiembre
Frères firent encore la retraite thers again held their retreat with de 1818, nuestros Hermanos,
“A avec ceux des Écoles chré- «I those of the Christian Schools, at “D siguieron haciendo el Retiro
tiennes, au Manéguen à Auray. Cette fois, ce Maneguen, in Auray. This time, it was Mr. con los HH. de las Escuelas Cristianas, en
fut M. Guyomard, alors curé de Malestroit et Guyomard, then curate of Malestroit and Manéguen, Auray. En esta ocasión quien
depuis missionnaire à St-Laurent qui donna besides missionary at St-Laurent who gave dio las conferencias fue D. Guyomard, cura
les instructions : “La chaire du maître fut the instructions: "The chair of the master párroco de Malestroit y más tarde misionero
encore celle du prédicateur ; du reste, cette was still that of the preacher; moreover, this en St-Laurent: “La cátedra del maestro fue
retraite ressemble à la précédente”. retreat resembles the previous one." » la del predicador; por lo demás todo igual
Le F. Augustin définit brièvement le but Bro. Augustine briefly defines the essen- que los Retiros anteriores.”
essentiel que propose le Père Deshayes, tial goal proposed by Father Deshayes, El H. Augustin, definió brevemente
maître des novices : “Ce qu’il désirait avant master of the novices: "What he desired el objetivo esencial que buscaba el P.
tout, par-dessus tout, c’était de former de before anything else and above all, was to Deshayes, maestro de Novicios: “Lo que
saints instituteurs”. form holy teachers". He succeeds all the quería, por encima de todo, era formar
Il y réussit d’autant mieux qu’il vit au mi- better as he lives among his young dis- maestros santos.” Lo logró tanto más
lieu de ses jeunes disciples, partageant leur ciples, sharing their life of prayer in fervor, cuanto que vivía con sus jóvenes discípulos,
vie de prière dans la ferveur, supportant, supporting, like them and in joy, the depri- compartiendo su vida de oración fervorosa,
comme eux et dans la joie, les privations vations of poverty. soportando, como uno más, las alegrías y
de la pauvreté. Bro. Hippolyte reminds it to Bro Augus- las privaciones de la pobreza.
Le F. Hippolyte le rappelle au F. Augustin : tine: "The good Father strived to keep El H. Hyppolyte le recuerda al H. Augustin:
“Le bon Père s’efforçait de maintenir tout le everyone in the spirit of obedience and “El Padre se esfuerza por mantener a
monde dans l’esprit d’obéissance et d’hu- humility. You will do nothing, he repeated todos dentro del espíritu de obediencia
milité. Vous ne ferez rien, répétait-il sou- often, you will do no real good if you are y de humildad. No harás nada - repetía a
vent, vous ne ferez aucun bien réel si vous not humble." Other virtues are not neglec- menudo - no harás ningún bien real si no
n’êtes pas humbles”. D’autres vertus ne ted for all that: fraternal charity, self-denial, eres humilde.” No se olvida - sin embargo
sont pas négligées pour autant : charité fra- poverty, sacrifice... - del resto de virtudes: caridad fraterna,
ternelle, abnégation, pauvreté, sacrifice… abnegación, pobreza, sacrificio, ...
30 La Mennais Magazine # 38 - 03 • 2018