Page 35 - La Mennais Magazine 40
P. 35
Filles de la Providence Daughters of Providence Hijas de la Providencia
• “Providence de mon Dieu” chanté par les Sœurs, lors de la fête à Saskatoon, le 17 juin. • Mgr Albert Thévenot et Mgr Blaise Morand avec les Sœurs, à la cathédrale Sacré-Cœur de Prince Albert le 10 juin.
• “Providence of my God” sung by the Sisters at the celebration in Saskatoon City, June 17 . • Mgr. Albert Thévenot and Mgr Blaise Morand with the Sisters, at the Sacred Heart Cathedral in Prince Albert City, on June 10 .
th
th
• “Providencia de mi Dios”, cantado por las Hnas. durante la fiesta en Saskatoon, el 17 de junio. • Mgr. Albert Thévenot y Mgr. Blaise Morand con las Hnas en la catedral Sacré Cœur de Prince-Albert, el 10 de junio.
Bicentenaire. Bicentenary. Bicentenario.
400 participants 400 participants 400 participantes
et deux fêtes and two celebrations y dos fiestas
au Canada Ouest in Western Canada en Canadá Oeste
es fêtes du bicentenaire de la Congré- he bicentennial festivities of the as fiestas de Bicentenario de la Congre-
gation des Filles de la Providence ont Congregation of the Daughters of Pro- gación de las Hijas de la Providencia
L démarré par le Canada ouest, à Prince T vidence began in Prince Albert and then L han arrancado en Canadá Oeste, en
Albert, puis à Saskatoon. Le 10 juin, à la ca- in Saskatoon, both cities of the Saskatchewan Prince-Albert y luego en Saskatoon. El 10
thédrale du Sacré-Cœur, à Prince-Albert, et le (SK) province in Western Canada. On June 10 , de junio pasado, en la catedral del Sagrado
th
17 juin, à l’église Saints-Martyrs canadiens à at the Sacred Heart Cathedral in Prince Albert Corazón, en Prince-Albert, y el 17 de junio en
th
Saskatoon, c’est avec plusieurs membres de City, and on June 17 , at the Holy Canadian la iglesia de los Santos Mártires Canadienses
différentes congrégations, des familles, des Martyrs’church in Saskatoon City, after the Eu- en Saskatoon, en presencia de varios miem-
paroissiens, des amis, des anciens élèves, charistic celebration, which was attended by bros de las diferentes Congregaciones, fami-
que les Sœurs ont vécu une célébration eu- several members of different Congregations, lias, feligreses, amigos y antiguos alumnos,
charistique suivie d’un repas-buffet. families, parishioners, friends, and alumni, a las Hermanas vivieron la celebración Eucarís-
À Prince-Albert, dans une cathédrale lunch buffet followed. tica seguida de un refrigerio.
bondée, la célébration eucharistique a été In Prince Albert City (SK), in a crowded En Prince-Albert, en una catedral abarro-
présidée par Mgr Albert Thévenot, accompa- cathedral, the Eucharistic celebration was tada, la Eucaristía fue presidida por Mgr. Albert
gné de l’évêque émérite Mgr Blaise Morand, presided over by Bishop Albert Thévenot, Thévenot, acompañado del obispo emérito
de deux prêtres et d’un diacre permanent. accompanied by Bishop Emeritus Blaise Mgr. Blaise Morand, de dos sacerdotes y de
L’évêque a indiqué aux sœurs : “Vous avez la Morand, two other priests and a permanent un diácono permanente. El obispo indicó a
responsabilité de porter l’héritage des Filles deacon. The bishop told the Sisters, “You las Hermanas: “Tenéis la responsabilidad de
de la Providence ; ce legs n’appartient pas have the responsibility to carry out the inhe- continuar con la herencia de las Hijas de la
seulement au passé mais au présent et au ritance of the Daughters of Providence; this Providencia; este legado no pertenece sólo al
futur”. legacy does not belong only to the past but pasado, sino también al presente y al futuro.”
À Saskatoon, en l’église Saints-Martyrs to the present and the future”. En Saskatoon, en la parroquia de los San-
canadiens, le célébrant était accompagné de In Saskatoon City (SK), at the Holy Cana- tos Mártires Canadienses, la celebración es-
quatre prêtres, d’anciens élèves, des abbés dian Martyrs’church, the celebrant was ac- tuvo acompañada de 4 sacerdotes, antiguos
Bernard de Margerie, André Polièvre, Rhéal companied by four priests (former students): alumnos Rvdos. Bernard de Margerie, André
Bussière, Maurice Levesque et d’un ami, Fr. Bernard de Margerie, Fr. André Polièvre, Fr. Polièvre, Rhéal Bussière y Maurice Levesque
l’abbé Denis Phaneuf. Pour souligner les Rhéal Bussière, Fr. Maurice Levesque, and a y un amigo de ellos, el Rvdo. Denis Phaneuf.
120 ans de présence, Sr Dolorès Bussière friend, Fr. Denis Phaneuf. To mark 120 years of Para subrayar los 120 años de presencia, la
et Sr Alice Le Strat ont présenté une vidéo presence, Sr Dolorès Bussière and Sr Alice Le Hna. Dolorès Bussière y la Hna. Alice Le Strat
des différents lieux de mission des Filles de Strat presented a video of the various mission presentaron un video de varios lugares de la
la Providence en Saskatchewan. Et le fasci- sites of the Daughters of Providence in the misión de la Hijas de la Providencia en Sas-
cule du bicentenaire de notre Congrégation Province of Saskatchewan. And the Congre- katchewn. ¡Los fascículos del Bicentenario
était accueilli comme un cadeau ! Félicita- gation’s bicentennial booklet was distributed fueron acogidos como un regalo! Felicita-
tions à Sr Dolorès Bussière et aux Sœurs as a gift! Congratulations to Sr Dolorès Bus- ciones a la Hna. Dolorès Bussière y las Hnas.
du Canada-Ouest pour la réalisation de ces sière and the Sisters of Western Canada for de Canadá Oeste por la realización de estas
premières fêtes de notre bicentenaire. these first bicentennial celebrations. primeras fiestas de nuestro Bicentenario.
Sœurs Louise Touchette Sisters Louise Touchette Hnas. Louise Touchette
et Yolande Béliveau and Yolande Béliveau y Yolande Béliveau.
La Mennais Magazine # 40 - 10 • 2018 35