Page 39 - La Mennais Magazine 40
P. 39

Mémoire   Remembrance    Recuerdos



        118 ans de présence                 118 years of presence   118 años de presencia
        à Roscoff, France                   at Roscoff, France                    en Roscoff, Francia.



            résents à Roscoff depuis 1900, les   resent at Roscoff, the Brothers have   os Hermanos han regentado la
            Frères ont tenu l’école des garçons.   administered the boys’ school since   escuela masculina de Roscoff desde
       P L’école Sainte-Barbe avait été vou-  P 1900. The St. Barbe school was de- L que llegaron en 1900. La escuela
        lue par le recteur et les paroissiens de   sired by the Rector and the parishioners   St-Barbe la había pedido el Rector y los
        Roscoff et inaugurée en 1896. Les effec-  of Roscoff and was inaugurated in 1896.   parroquianos de Roscoff y fue inaugurada
        tifs de l’école culminent à 177 en 1943-  The school’s enrollment peaked at 177 in   en 1896. Los efectivos de la escuela
        1944. En 1978, la maison devient mai-  1943-1944. In 1978, the house became   llegaron a ser 177 durante el curso 1943-
        son de retraite et sera agrandie dans les   a  retirement home and  was enlarged  in   1944. En 1978 se convirtió en casa de
        années 1990. Une réception a eu lieu en   the 1990s. On June 29th, a reception was   retiro y se amplíó en los años 1990. El
        mairie, le 29 juin, à l’invitation de Joseph   held at the town hall at the invitation of   29 de junio ha habido una recepción en
        Séité, maire, et à la paroisse, en compa-  Joseph Séité, mayor, and on August 8th,   la alcaldía, por invitación de Josph Séité,
        gnie du P. Guy Auffret, le 8 août dernier.  another gathering took place at the parish   alcalde y en la parroquia en compañía del
          “Cette maison a bien rempli sa mission,   together with Father Guy Auffret.   P. Guy Auffret el 8 de agosto pasado.
        expliquait F. François Le Goff lors de la cé-  “This house has fulfilled its mission,”   “Esta casa ha cumplido con creces su
        lébration de départ. Depuis peu, nous ne   explained Bro. François Le Goff during   misión” explicaba el H. François Le Goff du-
        sommes plus que quatre : c’est pourquoi   the departure celebration. “Recently, only   rante la celebración de despedida. “Desde
        il nous faut la quitter, comme on quitte   four lived in this house: that is why we had   hace un tiempo somos ya sólo 4: por eso
        une maison devenue trop grande. C’est   leave it, as we leave a house that has be-  tenemos  que  dejarla,  como  se  abaldona
        le Christ qui nous rassemble pour cette   come too big. It is Christ who has brought   una casa que resulta demasiado grande.
        célébration. Nos cœurs battent au même   us together for this celebration. Our hearts   Cristo se une a nosotros en esta celebra-
        rythme. C’est pour cela que nous nous   are beating at the same rhythm.  That’s   ción. Nuestros corazones laten al unísono.
        sentons si proches les uns des autres. Si   why we feel so close to each other. So   Por eso nos sentimos muy cercanos los
        proches de vous. Nous avons de la peine   close to you. We are sad to leave you.”  unos con los otros. Y cercanos también a
        à vous quitter.”                                                         vosotros. Nos duele mucho abandonaros.”


         •  Hommage rendu aux Frères Frères lors de la réception de départ, le 8 août. Ici, les FF. Alain Le Breton, Louis Richard
          François Le Goff et François Guédès, en compagnie du P. Guy Auffret, curé.
                 th
         •  On August 8 , tribute paid to the Brothers at the reception. Here, Bros Alain Le Breton, Louis Richard, Francois Le Goff and
          François Guédès, with Fr Guy Auffret, parish priest.
         •  Homenaje rendido a los HH. Menesianos durante la ceremonia de despedida, el 8 de agosto. En la fotografía  los HH. Alain
          Le Breton, Louis Richard, François Le Goff y François Guédès, en compañía del P. Guy Auffret, párroco.















                                                                                       •  L’école Sainte-Barbe a marqué l’histoire des
                                                                                        familles, depuis 1896. Ici l’école au début du
                                                                                        XX  siècle.
                                                                                          e
                                                                                       •  The St. Barbe’s school has marked the history of
                                                                                        families since 1896. Here the school in the early
                                                                                        twentieth century.
                                                                                       •  La escuela St. Barbe ha marcado la historia
                                                                                        de las familias desde 1896. En la fotografía la
                                                                                        escuela a principios del siglo XX.






                                              La Mennais Magazine # 40 - 10 • 2018                                 39
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44