Page 36 - Magazine_37
P. 36

Cahier du bicentenaire   Bicentennial Notebook    Cuaderno del Bicentenario






















                   er
        Ecoutons le 1  CD du bicentenaire !  Let us listen to the 1  bicentennial CD!  ¡Escucha el nuevo CD del bicentenario!
                                                             st
        18 Frères                           18 Scholastic                        18 Hermanos
        scolastiques                        Brothers                             Escolásticos

        d’Abidjan produisent                from Abidjan                         de Abidjan publican

        9 chansons                          produce 9 songs                      9 canciones


             ous sommes ici dans une création      e have here in an unprecedented   stamos ante una creación inédita: 18
             inédite : 18 jeunes Frères du Sco-    creation: 18 young Brothers of    Hermanos jóvenes del Escolasticado
       N lasticat d’Abidjan- Côte d’Ivoire-  W the Scholasticate of  Abidjan,   E de  Abidjan - Costa de Marfil, han
        assurent la réalisation d’un CD audio de 9   Ivory Coast realized an audio CD of 9 titles   realizado un CD con 9 canciones dentro
        titres dans le cadre du Bicentenaire de la   within the framework of the bicentenary of   del marco del Bicentenario de la Congre-
        congrégation. Et en faire l’acquisition c’est   the Congregation; and buying it is to help   gación. Adquirirlo es ayudar a la Casa de
        aider une maison de formation des Frères.  a formation house of the Brothers.  Formación de los Menesianos de Abidjan.
          À la faveur du bicentenaire, la commu-  For the bicentennial, the community of   La Comunidad del Escolasticado J. Mª de
        nauté du Scolasticat Jean de La Mennais   the Jean de La Mennais Scholasticate,   la Mennais - curso académico 2016/2017 -
        -année académique 2016-2017- a lancé   academic year 2016-2017, launched last   organizó, el pasado febrero, un concurso de
        en février dernier un concours de chants   February a singing competition in order to   canciones para valorar a los talentos jóvenes.
        dans le but de valoriser ses jeunes talents.  promote its young talents.  Ese proyecto ha dado como fruto, siete
          Ce projet donne le jour, sept mois plus   Seven months later to this date, this   meses más tarde, - ahora -, a un álbum de
        tard, c’est-à-dire maintenant, à un album   project gives birth to an audio album “200   audio: “¡Hace 200 años! ¡Escribe una nueva
        audio “Il y a 200 ans ! Écrire une nouvelle   years ago! Writing a new page”. An inte-  página!” ¡Un interesante instrumento de
        page”. Un outil intéressant pour l’anima-  resting tool for the animation of meetings   animación en los encuentros de niños y
        tion de rencontres d’enfants et de jeunes   of children and young people all over the   jóvenes de todo el mundo!
        partout dans le monde !             world!
                                                                                  Los HH. del Escolasticado -curso
          Les Frères du Scolasticat - de l’année   The Brothers of the Scholasticate, of   2016/2017 - han trabajado con alma y
        2016-2017- ont travaillé avec cœur et   the year 2016-2017, worked heartily and   corazón en la realización de este CD.
        énergie à la réalisation de ce CD.  energetically at the realization of this CD.   El álbum lo han realizado ellos mismos,
          Cet album a été réalisé par les 18   This album was made by the 18 Bro-  con la ayuda del Maestro Bertrand ADOU
        Frères eux-mêmes, avec l’encadrement   thers themselves, under the supervision of   de la coral NDI (“Notre Dame de l’Incar-
        de Maître Bertrand  ADOU de la chorale   Master Bertrand ADOU of the NDI (Notre-  nation”) de nuestra parroquia de Abidjan.
        NDI-Notre-Dame de l’Incarnation-, notre   Dame de l’Incarnation) choir, our parish in
        paroisse sur Abidjan.               Abidjan.                              Sostener  la  Casa  de  Formación  de
        Soutenir la maison de formation d’Abidjan  Support the formation house of Abidjan  Abidjan.
          “N’écoutez pas seulement la musique, mais   “Do not just listen to the music, but also   “No escuches sólo la música, fíjate tam-
        aussi les paroles, expliquent les scolastiques et F.   to the lyrics”, explain the scholastics and   bién en la letra,” nos dicen los Escolásti-
        Simon Alphonse, directeur du Scolasticat. Notre   Bro. Simon Alphonse, director of the Scho-  cos y el H. Simon Alphonse, director del
        spiritualité y est bien présente. Vous entendrez   lasticate. “Our spirituality is present there.   Escolasticado.  “Nuestra espiritualidad
        du français, de l’anglais, de l’espagnol, du lin-  You will hear French, English, Spanish, Lin-  está muy presente. Oirás francés, inglés,
        gala, du créole, du wolof, du latin et de l’agni. En   gala, Creole, Wolof, Latin and Agni. In other   español, lingala, criollo, wolof, latín y agni.
        un mot, c’est “l’album de l’internationalité” !”  words, it’s « the album of internationality»!”   En resumen ¡un “album internacional”!
   36
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41