Page 40 - Magazine_37
P. 40
Mémoire Memory Recuerdos
• La Résidence du 1705, rue Sigmen (111e avenue), Shawinigan-
Sud occupée par la communauté de 1968-2017
• The Residence at 1705 Sigmen Street (111th Avenue), South
Shawinigan, occupied by the community from 1968-2017.
• Les 4 Frères : FF. Roger BOURASSA, Germain MELANCON, René HEBERT, Gilles CHAMPAGNE sont à • La residencia del nº 1705 de la calle Sigmen (avenida 111º),
présent installés à la belle Maison Saint-Joseph de Pointe du Lac : Shawinigan-Sud, que ocupó la Comunidad de 1968-2017.
• The 4 Brothers: Bros. Roger BOURASSA, Germain MELANCON, René HEBERT and Gilles CHAMPAGNE are
now settled at the beautiful St. Joseph House in Pointe du Lac.
• Los 4 Hermanos: H. Roger BOURASSA, H. Germain MELANCON, H. René HEBERT y H. Gilles
CHAMPAGNE, actualmente instalados en la hermosa Maison St. Joseph de Pointe-du-Lac:
Shawinigan, Québec. Shawinigan, Quebec. Shawinigan, Quebec.
113 années 113 years of a 113 años de una
d’une belle histoire beautiful story hermosa historia
C’est de Huatusco au Mexique, où je It is from Huatusco in Mexico, where Os mando este mensaje desde Hua-
me trouve depuis mardi que je vous I have been since last Tuesday, that tusco, Méjico, - donde me encuen-
“ adresse ce message, écrit F. Mario “ I am sending you this message”, “ tro desde el martes” -, escribe el H.
Houle, Provincial -Canada- USA-Mexique. writes Bro. Mario Houle, Provincial – Ca- Mario Houle, provincial de Canadá/USA/
Mon cœur est cependant en Mauricie -Ca- nada-USA-Mexico. “My heart is still in the Méjico. “Sin embargo, el corazón lo tengo
nada, Québec- ce vendredi 8 décembre, Mauricie, Quebec, Canada, this Friday, De- este viernes, 8 de diciembre, en Mauricie-
puisque c’est la journée choisie par mes cember 8th, since it’s the day chosen by Canadá, Quebec, ya que es el día elegido
quatre confrères de Shawinigan Roger my four Brothers from Shawinigan (Bros. por mis cuatro co-Hermanos de Shawi-
BOURASSA, Germain MELANCON, René Roger BOURASSA, Germain MELANCON, nigan: H. Roger BOURASSA, H. Germain
HEBERT, Gilles CHAMPAGNE pour démé- René HEBERT, Gilles CHAMPAGNE) to offi- MELANCON, H. René HEBERT y H. Gilles
nager officiellement et se joindre à la cially pull out from that town and join the CHAMPAGNE para cerrar oficialmente
communauté de Pointe-du-Lac. Pointe-du-Lac community. Shawinigan e incorporarse a la Comuni-
C’est bien sûr une date importante dans This is, of course, an important date in dad de Pointe-du-Lac.
leur vie à tous les quatre, mais c’en est their life for all four, but it is also one of Sin duda, es una fecha importante en
une aussi dans notre histoire collective au our collective histories in Quebec: tomor- la vida de estos 4 Hermanos, pero es sólo
Québec : demain prennent fin 113 années row will end 113 years of presence and una fecha más de nuestra historia colec-
de présence et de dévouement des FIC dedication of the FIC in the greater Shawi- tiva en Quebec: mañana se cerrarán 113
dans la grande région de Shawinigan - nigan-Grand-Mère region. años de presencia y de abnegación de los
Grand-Mère. Menesianos en la gran región de Shawini-
The Brothers of Christian Instruction gan - Grand-Mère.
Les Frères de l’Instruction chrétienne have deeply marked this region and from Los Menesianos han dejado profunda
ont profondément marqué cette région et which a very large number of FIC voca- huella en esta región y de ella salieron
un très grand nombre de vocations FIC y tions have emerged. François Boutin, di- numerosas vocaciones de Hermanos Me-
ont vu le jour. M. François Boutin, directeur rector of the Archives, assisted by Bro. nesianos. El sr. François Boutin, director
des Archives, aidé de F. Fernand Descô- Fernand Descôteaux, produced a docu- de los Archivos, ayudado por el H. Fernand
teaux, a produit un document racontant ment recounting these multiple places of Descôteaux, ha publicado un documento
ces multiples lieux d’éducation où les FIC education where the FIC gave the best of que describe los diferentes centros edu-
ont donné le meilleur d’eux-mêmes et in- themselves and influenced several gene- cativos donde los Menesianos han dado lo
fluencé plusieurs générations. Mes Frères, rations. My Brothers, I wish you a harmo- mejor de sí mismos e influenciado a varias
je vous souhaite un passage harmonieux nious move and still be bearers of astoun- generaciones. ¡Hermanos! os deseo un
et porteur de fruits surprenants. ding fruits. traslado armonioso y portador de frutos.”
40 La Mennais Magazine # 37 - 01 • 2018 La Mennais Magazine # 37 - 01 • 2018